Alex | ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν η βασιλεια του θεου
|
ASV | Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.
|
BE | In the same way, when you see these things taking place you may be certain that the kingdom of God is near.
|
Byz | ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν η βασιλεια του θεου
|
Darby | So also *ye*, when ye see these things take place, know that the kingdom of God is near.
|
ELB05 | So auch ihr, wenn ihr dies geschehen sehet, erkennet, daß das Reich Gottes nahe ist.
|
LSG | De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le royaume de Dieu est proche.
|
Pesh | ܗܟܢܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܡܐ ܕܚܙܝܬܘܢ ܗܠܝܢ ܕܗܘܝܢ ܕܥܘ ܕܩܪܝܒܐ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀
|
Sch | Also auch, wenn ihr sehet, daß dieses geschieht, so merket ihr, daß das Reich Gottes nahe ist.
|
Scriv | ουτως και υμεις οταν ιδητε ταυτα γινομενα γινωσκετε οτι εγγυς εστιν η βασιλεια του θεου
|
Web | So likewise ye, when ye see these things come to pass, know that the kingdom of God is nigh at hand.
|
Weym | So also, when you see these things happening, you may be sure that the Kingdom of God is near.
|